Agrotechnika

Kdy můžu říct prosím?

Můžete mi prosím sdělit telefonní číslo Olyi Paleologové, milenky mého manžela?
Kiryusha, má lásko, můžeš mi prosím udělat dítě?
Můžete prosím zavřít dveře?
Můžeš prosím dát Alice květiny od Nonny?
Můžete mě prosím jmenovat zástupcem ředitele pro pedagogickou činnost?
atd. “Můžete prosím?” “ – můžeme to říct?

Stopa
24.9k 8 8 zlatých odznaků 24 24 stříbrných odznaků 60 60 bronzových odznaků
zeptal se 11. ledna 2022 ve 17:59
Kaťuša Krása Kaťuša Krása
73 1 1 stříbrný odznak 4 4 bronzové odznaky

4 odpovědi 4

Řadit: Obnovit výchozí

To by se nemělo říkat a pro vzdělané lidi starší generace zní tato fráze nezvykle. Jazyk se však vyvíjí a tuto frázi jsem již slyšel od mladých, poměrně vzdělaných lidí. Není jasné, zda se v jazyce uchytí (doufám, že ne). Jeho pravděpodobným zdrojem jsou anglické konstrukce jako „mohu prosím“. “ a „mohl byste prosím“.

Stopa
odpověděl 12. ledna 2022 ve 2:54
Michael_1812 Michael_1812
1,051 5 5 10 stříbrných odznaků 10 XNUMX bronzových odznaků

Také nemám rád takové fráze, zdají se mi gramaticky nesprávné a zbytečné. „Prosím“ se dobře hodí ke slovesům v rozkazovacím způsobu. Jednoduché a slušné:
Zavřete prosím dveře; Zavřete prosím dveře;
Prosím, předejte to dál;
Můžete prosím vysvětlit.

Otázka 309848

Jsou fráze jako “Můžete prosím vysvětlit podrobněji?” nebo “Předal byste mi prosím peníze?”?

Odpovědět help desk Russian language

V hovorové řeči nejsou takové konstrukce neobvyklé. Dosud se však nestaly literární normou a nelze je doporučit k použití. O designu mohu prosím? O. I. Severskaya hovořila podrobně v článku „Můžu se prosím cítit jako nový?“

Z tohoto článku:

Moderní mohu prosím?, je samozřejmě pauzovací papír z anglické konstrukce May I please “Can I / can I.” “, který byl původně přeložen do ruštiny „jak se očekávalo“: Mohu prosím dát si sklenici vody? “Jeden může Mám si dát sklenici vody? Táta, mohu prosím mít brambory? “Táta, prosím, podej mi brambory“; a nyní překlad odpovídá „trendu“: Mohu prosím prohlédnout koupelnu? “Mohu prosím?, podívej se do koupelny? (i když i zde by byly docela možné „normální“ ruské formy můžu? můžu ).
<.>
“Vanilka”, jemný pastel, jak se očekávalo, romantické, neobvyklé a s hlubokým významem “mohu prosím?„Ačkoli se to objevilo ne tak dávno, mezi mladými lidmi se to už tak rozšířilo, že pokusy to nějak napravit připomínají zápas Dona Quijota s větrnými mlýny.

Stopa
odpověděl 23 2023 v 11:32
Alexander Strelets Alexander Strelets
24.9k 8 8 zlatých odznaků 24 24 stříbrných odznaků 60 60 bronzových odznaků

Je to zvláštní obrat, poprvé jsem to slyšel od své asistentky, která je o 10 let mladší než já. Ve skutečnosti to říkají většinou mladí lidé a zní to poněkud nezvykle. Myslím, že takový obrat fráze by se neměl používat ve spisovné řeči, ale v hovorové řeči se zdá, že se stal normou.

Stopa
odpověděl 11 2022 v 12:49
Chytrá chobotnice Chytrá chobotnice
31 1 1 bronzový odznak

V ruštině říkají: „Mohl bys udělat to a to, prosím? „Můžeš“ a „prosím“ zní jako tautologie, protože můžeš je povolení pro jiného a z pozice šéfa hlavní a prosím je žádost nižšího, podřízeného, ​​takže dochází k významovému zmatku sociálních rolí a zní to sladce, a pravděpodobně to lze říci, pokud má tato fráze sarkastickou konotaci. V ruštině je „být schopen“ spojeno s „já“, to znamená, že člověk si musí dovolit „umět“ něco udělat sám, a ne se svolením někoho jiného. Takže otázka je položena „mohl bys“. “, na což osoba odpoví: „Můžu, samozřejmě.

Ale v angličtině je postoj k „já“ jiný, takže říkají „můžeš“ – „dovoluji ti / je ti dovoleno“, zatímco „prosím“ znamená „budeš potěšen“, „pliz mi“ je něco jako „ prosím, „rozesměj mě“. Zatímco „nejste vítáni“ znamená pozvání, abyste vstoupili, něco začali, nebo přesněji, „nejste vítáni“ znamená projevit lítost, odtud pochází poznámka o postavení osoby s nižším postavením používající toto zdvořilé slovo. Pauzovací papír se získá při překladu lexémů, které nejsou sémanticky ekvivalentní, to znamená, že v angličtině je „please“ pravděpodobnější „to have a mercy“, tedy něco jako projev slitování, „buď milosrdný (navštiv můj dům)“ – i když to také není úplně totéž, protože mít soucit a být milosrdný není úplně totéž. V angličtině ale v zásadě není typické chovat se k hostu jako k dočasnému „pánovi“ u vás doma – milému hostu, jak je zvykem na východě.

To znamená, že by bylo ještě správnější, kdybyste udělali podobný pauzovací papír při překladu do angličtiny, pak to prosím přeložte jako „litovat“ – slitovat se, můžete). Mohl bys prosím => Nemohl jsi (v kladném smyslu! což je v angličtině v podstatě nesmysl) neudělat to sám(budete muset přidat druhý zápor, protože mínus po mínus pravděpodobně dá plus), buď na mě hodná.

Ne nadarmo se slovu „prosím“ říká magické. S ním můžete zdvořile požádat o pomoc a roztavit každé srdce. Pamatujete si na poučný příběh Valentiny Oseevové, který se jmenuje „Kouzelné slovo“? Chlapec Pavlík byl naštvaný, protože si myslel, že ho doma nemilují a nedoceňují: sestra mu nedala barvy, bratr ho nepustil na loďku. Moudrý stařík, kterého náhodou potkal v parku, mu však řekl právě to slovo, o kterém dnes bude řeč. Chlapec vzal radu a začal ve své řeči používat prosté „prosím“. Poté všichni s úsměvem odpověděli na jeho prosby, sestra se začala dělit a bratr ho vzal na raftu po řece. To je opravdu kouzelné slovo! Pojďme zjistit, zda to v dopise s čárkami vyniká.

“Prosím” na začátku věty

Na začátku věty se za slovem „prosím“ umístí čárka. Je uvozovací, není součástí věty. A pokud to z fráze odstraníme, pak se v podstatě nic nezmění. Například: „Přijďte na schůzku včas“ nebo „Přijďte na schůzku včas.“ Věta ztratila pouze zdvořilostní poznámku, ale význam zůstal stejný.

Příklady

  • Prosím nezapomeň zhasnout světla.
  • Prosím přines mi mou učebnici.
  • Prosím nezapomeňte na naši dohodu.
  • Prosím podepsat vedle svého jména.
  • Prosím přestaň křičet.

“Prosím” uprostřed věty

Pokud stále mluvíme o žádosti, pak by slovo etikety mělo být zvýrazněno čárkami na obou stranách: “Prosím, odejděte, musíme si promluvit tváří v tvář.”

Pokud „prosím“ hraje roli částice a nachází se vedle jiných částic, pak se ve větě za celou touto skupinou slov umístí jedna čárka, například: „Tady máš, přijde domů pozdě večer.“

Pokud před „prosím“ jsou spojky „a“, „ale“, „a“, „ano“ nebo částice „dobře“, pak se neoddělují čárkou: „Udělejte si domácí úkol a prosím venčte psa .“

Nezapomínejme na hovorový výraz „prosím, řekni mi to“. Zde je význam daleko od zdvořilosti, protože se používá k vyjádření rozhořčení a dokonce i hněvu. Je třeba si uvědomit, že tato dvě slova vstoupila do ruského jazyka jako stabilní kombinace, takže je nelze oddělit čárkou. V tomto případě dáme čárku až za slovo, které zvažujeme: „Prosím, řekněte mi, jak jsou všichni inteligentní! Zahrneme také situace s „není zač“, „ahoj, prosím“ a také vložíme jedno interpunkční znaménko: „Vždycky jsi vítán, rád jsem pomohl“ nebo „Dobrý den, prosím, proč bych to měl dělat!“

Buďte opatrní a vždy pomocí kontextu určete, co máte před sebou: jeden výraz sestávající ze dvou slov nebo úvodní slovo.

“Prosím, řekni mi, že nechce mýt nádobí!” nebo “Prosím, řekněte mi, kdy začínají prázdniny?”

“Dobrý den, prosím, zítra odjíždíme!” nebo “Dobrý den, prosím posaďte se.”

to je zajímavé
„Prosím“: jak správně hláskovat slovo
Jak správně napsat „kouzelné“ slovo, se učíme z pravidel a rad od učitelů

Příklady

  • Dívej se, prosím, v horní zásuvce by tam měla být složka.
  • Tak prosím, Nepotřebuji vaši pomoc.
  • Řekni prosímjaký obchodní vzhled máš!
  • Dobrý den, prosím, od kdy jsme začali chodit pozdě!
  • Vezměte si to s sebou prosím, teplé deky.
  • Jdi do obchodu, ale prosím, nezapomeňte si koupit chleba.

“Prosím” na konci věty

Na konci věty se „prosím“ používá pouze pro zdvořilostní požadavky, proto se před něj uvádí čárka: „Pojďme do kina, prosím.“ Kouzelné slůvko k sobě opět přitahuje částici „studny“, takže interpunkce bude vypadat takto: „Kupte mi zmrzlinu, prosím!“

Příklady

  • Přines mi kávu prosím.
  • Nechme to v tajnosti ale prosím tě!
  • Vem mě odsud pryč prosím!
  • Pomozte mi udělat cvičení prosím.
  • Dej mi pokoj prosím.

Tipy pro učitele

Nina Kozlovtseva odpovídá, Kandidát kulturních studií, docent katedry cizích jazyků a interkulturní komunikace Fakulty mezinárodních ekonomických vztahů Finanční univerzity pod vládou Ruské federace:

Nesprávná interpunkce slova „prosím“ je poměrně častým problémem, zejména v online komunikaci.

„Prosím“ ve větě může mít různé role, na kterých závisí jeho zvýraznění čárkami.

Nejběžnější je situace, kdy „prosím“ je úvodní slovo, které vyjadřuje zdvořilou žádost. Jako každé úvodní slovo je odlišeno čárkami na obou stranách uprostřed fráze a na jedné straně na začátku nebo na konci věty. Například: “Prosím, řekněte mi, jak se dostat do MFC.”

„Prosím“ může být také částice a používá se pro logické zdůraznění. Odděluje se také čárkami. V tomto smyslu je snadno nahrazena částicí „zde“ nebo jí posílena. Například: „Nevěřil jsi, že u této zkoušky neuspěje? Prosím (=zde), obdivujte to!“

Částice „prosím“ může také vyjádřit zdvořilou odpověď na žádost, vděčnost nebo omluvu. Zpravidla se v tomto případě jedná o samostatný návrh. Například: „Můžu vstoupit?“ – “Prosím!”. Pokud je uvnitř věty, pak nejčastěji vyčnívá pomlčka: „Pomoc s projektem je vítána, ale dělat to pro vás znamená propuštění.“

Obrat „a prosím“ je úplný výraz („dobře, prosím“, „ano a prosím“) a vyjadřuje nespokojenost nebo rozhořčení. V tomto případě nejsou slova „není zač“ oddělena čárkami. Například: “No, prosím, jděte k moři beze mě!”

Částici “prosím” lze navíc použít k posílení citoslovcí, vyjádření překvapení, rozhořčení, rozhořčení, ironie a dalších pocitů. Čárka v tomto případě také izoluje výraz jako celek. Například: “Prosím, řekněte mi, jak je to dobré!”

Abych to shrnul, rád bych poznamenal, že ve většině případů je „prosím“ odděleno čárkami. Výjimka: případy použití zavedených kombinací, které si stačí zapamatovat.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button